知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”又酌曰:“调饮斯!”又酌,堂上北面坐饮之。降趋而出。
平公呼而进之,曰:“蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也。不以诏,是以饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也。为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。”“尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也!”
至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。
知悼子死,還沒有下葬。平公飲酒(作樂),師曠、李調陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂曲)。杜蒉從外面來,聽到編鐘聲,說:“(平公)在哪?”(仆人)說:“在寝宮。”杜蒉前往寝宮,拾階而上。斟酒道:“師曠幹了這杯。”又斟酒道:“李調幹了這杯。”又斟酒,在大廳的北面(面對平公)坐下幹了酒。走下台階,跑着出去。
平公喊他進來,說:“蒉,剛才我心想你可能要開導我,所以不跟你說話。你罰師曠喝酒,是為什麼啊?”(杜蒉)說:“子日和卯日不演奏樂曲(據說夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。後代君王引以為戒,以子卯日為‘疾日’,不演奏樂曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝酒啊。”“你罰李調喝酒,(又是)為什麼呢?”(杜蒉)說:“李調,是君主身邊的近臣。為了一點喝的一點吃食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝酒啊。”“你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什麼呢?”(杜蒉)說:“我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事務,卻敢幹預(對君主)講道理防範錯誤的事,所以罰自己喝酒。”平公說:“我也有過錯啊。斟酒來罰我。”杜蒉洗幹淨然後高高舉起酒杯。平公對侍從們說:“如果我死了,千萬不要丢棄這酒杯啊。”
直到今天,(人們)敬完酒後,都要高舉酒杯,叫做“杜舉”。
①知悼子:知罂(yīng),春秋時晉國大夫。悼是他的谥号。
②師曠:晉國樂師。李調:晉臣。侍:作陪。鼓鐘:敲鐘。
③杜蒉:晉平公的廚師。
④寝:寝宮。國君休息的宮殿。
⑤降:這裡指走下殿階。
①進之:讓他進來。曩者:剛才。
②飲:要别人喝酒。
③子卯不樂:商纣王是在甲子那天自殺,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是曆代君王的忌諱之日,禁止享樂。
④在堂:靈柩還放在殿堂裡沒有下葬。
⑤悼子是親近大臣,死了還沒下葬,這忌諱應當大于桀纣之忌。
⑥太師:對樂師的稱呼。诏:告訴。
⑦亵臣:寵幸的近臣。疾:猶言忌諱之事。
⑧宰夫:廚師。共:同“供”。匕:羹匙。“刀匕是共”,賓語前置句。
⑨與:參加。知防:察覺和防止違禮的事。
⑩揚:高高舉起。觯:飲酒器皿。
⑪爵:飲酒器。