章台从掩映,郢(yǐng)路更参(cēn)差(cī)。
见说风流极,来当婀(ē)娜(nuó)时。
桥回行欲断,堤(dī)远意相随。
忍放花如雪,青楼扑酒旗。
章台柳色垂拂繁茂,柳色或明或暗,鄄都的大路旁,柳枝像妙齡女郎在蹁跹起舞。
早就聽到不少人贊美柳樹風流至極,如今看到了,正當婀娜多姿時。
迷人的柳色一直到橋邊,眼看柳色要被隔斷,跨過橋向長堤延伸,我的心也緊随不舍。
柳樹真忍心啊,放出如雪的柳絮,飄浮着,飛舞在青樓酒旗之間。
此題為“贈柳”,實為詠柳。有人認為所詠的“柳”可能是個歌妓,因為詩中表現的是依依不舍的缱绻之情。
章台:漢代京城長安的街名。街旁多柳,唐時稱為“章台柳”。從:任從。掩映:遮掩映襯。
郢:戰國時楚國的國都,即今湖北江陵。參差:柳條垂拂繁茂的樣子。
見說:聽說。意謂聽到别人對柳的贊賞。
來當:今天自己見到的時候。婀娜:與“風流”都是寫柳絲的風流極緻,妩媚多姿。
橋回:橋向旁彎曲。
堤遠:長堤向遠延伸。意相随:柳枝傍堤而去,遂意相随。這句既寫柳絲,也寫出詩人對柳的眷戀不舍。
忍:豈忍。花如雪:柳花似雪。
青樓:古代歌舞宴飲的館樓。
參考資料:
1、(唐)李商隐.李商隐詩選注:吉林文史出版社,2001:12-13
2、田夢.李商隐詩集 插圖本:濟南出版社,1995:15