百憂集行

百忧集行朗读

憶年十五心尚孩,健如黃犢(dú)走複來。

庭前八月梨棗熟,一日上樹能千回。

即今倏忽已五十,坐卧隻多少行立。

強将笑語供主人,悲見生涯百憂集。

入門依舊四壁空,老妻睹我顔色同。

癡兒不知父子禮,叫怒索飯啼門東。

()

譯文

年少之時,無憂無慮,體魄健全,精力充沛,真是朝氣蓬勃。

當梨棗成熟之時,少年杜甫頻頻上樹摘取,一日至少千回。

可又想現在由于年老力衰,行動不便,因此坐卧多而行立少。

一生不甘俯首低眉,老來卻勉作笑語,迎奉主人。不禁悲從中來,憂傷滿懷。

一進家門,依舊四壁空空,家無餘糧,一貧如洗。老夫老妻,相對無言,滿面愁倦之色。

隻有癡兒幼稚無知,饑腸辘辘,對着東邊的廚門,啼叫發怒要飯吃。

注釋

心尚孩:心智還未成熟,還像一個小孩子。杜甫十四五歲時已被當時文豪比作班固、揚雄,原來他那時還是這樣天真。

犢:小牛。健:即指下二句。

少行立:走和站的時候少,是說身體衰了。

強:讀上聲。強将笑語:猶強為笑語,杜甫作客依人,故有此說不出的苦處。真是:“聲中有淚,淚下無聲”。主人:泛指所有曾向之求援的人。

依舊:二字痛心,盡管百般将就,卻仍然得不到人家的援助,窮得隻有四壁。

此句是說老妻看見我這樣愁眉不展也面有憂色。

古時庖廚之門在東。這二句寫出小兒的稚氣,也寫出了杜甫的慈祥和悲哀。他自己早說過:“所愧為人父,無食緻夭折。”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)但也正是這種主活實踐,使杜甫對人民能具有深刻的了解和同情。

參考資料:

1、蕭滌非:《杜甫詩選注》.人民文學出版社,1998年8月版,第175-176頁