沧州南一寺临河干,山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募(mù)金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(bǎ),寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷(zhì)坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤?(转转一作:再转)
滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河裡,兩隻石獸一起沉沒于此。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最後也沒找到。僧人們認為石獸順着水流流到下遊了。于是劃着幾隻小船,拖着鐵钯,(向下遊)尋找了十多裡,沒有找到石獸的蹤迹。
一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑着說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎麼能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質松軟浮動,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順着河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話)是精當确切的言論。
一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑着說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上遊尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,于是反而逆流朝相反方向到上遊去了。到河的下遊尋找石獸,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),果然在上遊的幾裡外尋到了石獸。
既然這樣,那麼天下的事,隻知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?
滄州:地名,今河北省滄州市。
臨:靠近。也有“面對”之意。
河幹:河邊。(河:指黃河,曆史上黃河曾流經滄州。)幹,水邊,河岸。
山門:寺廟的大門。
圮:倒塌。
并:一起。
沉焉:沉沒在這條河裡。焉,兼詞,于此,在那裡。
閱:過了,經過。
十餘歲:十多年。歲:年。
棹:名詞作動詞,劃船。
求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
竟:終于,到底。
曳:拖着,牽引。
鐵钯:農具,用于除草平土。 钯,通“耙”。
設帳:講學,教書。
爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理規律。
是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。
豈能:怎麼能。
為:被。
暴漲:洪水。暴,突然(急大)。
湮:埋沒。
颠:通“癫”,瘋狂。
衆服為确論:大家信服地認為(這話)是精當确切的言論。為:(認為)是。
河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。
蓋:因為。
齧:本意是“咬”,這裡是侵蝕沖刷的意思。
坎穴:坑洞。
不已:不停止。已:停止。
倒擲:傾倒。
如是:像這樣。
遂:于是。
溯(sù)流:逆流。
固:固然。
如:依照,按照。
然則:既然這樣,那麼。
但:隻,僅僅。
據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
欤:表反問的句末語氣詞。
耳:罷了。
其一:表面現象。
其二:根本道理。