訴衷情·夜來沉醉卸妝遲

诉衷情·夜来沉醉卸妆迟朗读

夜來沉醉卸妝遲,梅萼插殘枝。酒醒熏破春睡,夢遠不成歸。

人悄悄,月依依,翠簾垂。更挼殘蕊,更撚(niǎn)餘香,更得些時。

()

譯文

夜裡大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,發髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香将我從沉醉中熏醒,心中充滿了無限的惆怅。因為花香驚破了我的好夢,路途遙遠我還沒有到達故鄉。

夜悄然無聲,伴着我的,隻有天上的斜月和眼前的翠書。我能幹什麼呢?隻能無聊地用手搓揉着殘損的花瓣,聞聞手中的餘香,再發會兒呆來消磨這時光。

注釋

訴衷情:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。唐溫庭筠取《離騷》“衆不可戶說兮,孰雲察餘之中情”之意,創制此調。雙調四十四字,上下片各三平韻。

沉醉:大醉。

梅萼:梅的萼片,此處代指梅。萼,花瓣外面的一層小托片。

熏被:被香料熏過的被子。

遠:一作“斷”。

悄悄:寂靜無聲。

依依:留戀難舍,不忍離去之意。

更:又。挼:揉搓。

撚:用手指搓轉,如撚麻繩,其揉搓程度比“挼”更進一層。

得:需要。些:一作“此”。

參考資料:

1、王重陽.唐詩宋詞譯注(下)宋詞三百首:沈陽出版社,1995:149-150

2、李清照 等.漱玉詞:萬卷出版公司,2009:42