勸金船·無情流水多情客

劝金船·无情流水多情客朗读

無情流水多情客,勸我如曾識。杯行到手休辭卻,這公道難得。曲水池上,小字更書年月。還對茂林修竹,似永和節。

纖纖素手如霜雪,笑把秋花插。尊前莫怪歌聲咽(yè),又還是輕别。此去翺(áo)翔,遍賞玉堂金阙(què)。欲問再來何歲,應有華發。

()

譯文

流水多情,客人也多情,勸我飲酒,如同似曾相識一般。杯行到手可不要推辭,這樣的公道事是很難得的。彎曲的水道上,用小楷書寫年月。還面對着茂密的樹林高高的竹子,像當年王羲之永和年間在蘭亭集會一樣。

歌女擡起那籍雪一般白淨而又纖細柔嫩的雙手,笑着将秋天的鮮花插入了花瓶。在宴會上可别責怪她唱出了嗚嗚咽咽的歌聲,這還算是未把離别當作一回事呢。這次一去,要看一看所有輝煌的殿堂。要問哪一年再來相聚,怕是人都老了。

注釋

勸金船:詞牌名,一作《泛金船》,楊繪自度曲。此調有不同渚格體,俱為雙調。上、下片各八句,共八十八字。上下片第一、二、三、四、六、八句押韻,均用仄聲韻。

多情客:指蘇轼自身及楊繪。

杯行到手:古代有曲水流杯的習俗,賓主環繞水流而坐,杯随流水行到人的面前,則此人飲酒。

公道:公平合理。

曲水:引水環曲為渠,以流酒杯。

小字更書年月:小字,小楷。更書年月,指王羲之《蘭亭集序》所載之“永和九年,歲在癸醜”。

茂林修竹:茂密的樹林高高的竹子,出自《蘭亭集序》中語。

永和節:指王羲之永和年間在蘭亭集會。永和,東晉穆帝年号。

纖纖,纖細柔長的樣子,這裡形容“素手”。

咽(yè):嗚咽,聲音因阻塞而低沉。

輕别:以離别為輕,意為不把離别當作一回事。

玉堂金阙:玉堂,官署名,侍中有玉堂署,宋以後翰林院亦稱玉堂,這裡專指翰林。金阙,帝王的宮阙。

華發:花白的頭發。

參考資料:

1、蘇轼著,呂觀仁注 .東坡詞注.長沙:嶽麓書社,2005年1月:25

2、蘇轼著,唐玲玲注釋.增訂注釋蘇轼詞.北京:文化藝術出版社,1999年1月:26

3、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.曆代名家詞新釋輯評叢書蘇轼詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:243-246