结发事君子,所愿永不移。君王况一顾,承恩上玉墀。
译文:汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。
注释:“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”
得奉万年觞,奚止共餔糜。人事有迁改,君心那可知。
译文:武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。
注释:“咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。
蛾眉忽见妒,尘镜隐光仪。昔为金屋贮,今作玉阶悲。
译文:娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。
秋风掩团扇,明月鉴重帷。促织鸣四壁,珠帘骨网丝。
译文:阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。
深宫多乐事,妾自断肠时。去矣勿复道,时哉待来兹。
译文:雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。
注释:水覆难再收:传说姜太公的妻子马氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”
安得黄金百,重买长卿词。君恩谅可续,慰妾长相思。
译文:武帝与阿娇的情意,各自东西。
注释:君:指汉武帝。妾:指阿娇。