邯郸才人嫁为厮养卒妇

邯郸才人嫁为厮养卒妇朗读

舍悲辞密亲,零泪忽如雨。惭愧诸姊妹,各各有处所。

译文:妾本是崇台之女,当初被选为才人,扬眉入宫。

注释:崇台:一作“丛台”。指六国时赵国王宫,因连聚非一,故曰丛台。址在赵国都城邯郸(今河北邯郸城内东北隅)。扬蛾:犹扬眉,指美女扬起蛾眉的娇态。蛾:蛾眉。丹阙:指赵王王宫。

贱妾独何为,吞声谢俦侣。昔居繁盛时,今作卑微伍。

译文:自恃容颜如花,定被宠幸,岂知红颜渐凋仍未见幸。

注释:凋歇:凋谢;衰败。

俛首拜姑嫜,脉脉情难语。罗绮无复施,铅华不用诩。

译文:自辞别宫阶之后,便像朝云一样地消失了。

注释:玉阶:玉石砌成或装饰的台阶,亦为台阶的美称。朝云:用巫山神女事。

引分各所宜,贞心徒自许。君王若问妾,妾心应自苦。

译文:每忆起在邯郸王宫的生活,就像是做梦一样。

注释:深宫:宫禁之中,帝王居住处。

掖庭佳丽多,故人安足数。

译文:从此再也见不到君王了。为此往往彻夜不眠,愁坐达旦。

注释:明发:天明。

()