天界社集赋得薰风自南来殿阁生微凉二首 其一

天界社集赋得薰风自南来殿阁生微凉二首 其一朗读

永日宁逃暑,微风入户来。炎威三伏失,爽气二仪开。

译文:日已沉于西,又在那幽静典雅的居室中相聚。

注释:日月既逝:日头月亮既已逝去。一作‘日既逝矣’。西藏:在西面隐藏。更会:更夜宴会于。进一步私会在。更;更加。再。兰室:兰香的屋室。芳香高雅的居室。多指妇女的居室。洞房:幽深的内室。多指卧室闺房。特指新婚夫妇的卧室。

暗度过新竹,轻飘动午槐。坐添吟思好,复进掌中杯。

译文:被华灯照耀着的帷幔颜色温暖,亮堂的样子好像置身于日出之时,

注释:华灯:华丽的灯具。雕饰精美的灯;彩灯。步障:脚步的屏障。古代的一种用来遮挡风尘视线的屏幕。舒光:舒缓柔和的灯光。皎若:洁白明亮好比。日出扶桑:为“蓬莱十大景”之一。扶桑,神话中的树名。亦代指太阳。

()