不住扬州听玉箫,相思连夜泛江潮。几多花落几多雨,廿四风来廿四桥。
译文:无尽的离愁别恨化为无尽的春雨。使春江水涨,浩浩荡荡,一派东流去,尽管盛情挽留,但朋友还是不得不登船离去。耳听那越来越小的橹声,为你前程坎坷难卜担忧。
注释:划地:依旧,还是。此处作“一派”讲。鸣艣:艣同‘橹’,鸣艣,指划船的橹摇动时所发出的声音。
下水只愁千片尽,待人还见一丛娇。自今系艇频沉醉,趁值晴林晚步遥。
译文:到了南徐州那芳草如茵的渡口。如果你想寻春,依旧是当年我们曾走过的那条路。悬想别后友人思我,回望之时,已是有无数乱山遮隔。
注释:南徐:州名。东晋时侨置徐州于京口,后曰南徐;即今江苏镇江市。
自淮扬舟还竹圃李文中邀同陈大士杨维斗艾千子顾孝侯吴次尾诸子酌牡丹花前拈得娇字,明代黎遂球
不住扬州听玉箫,相思连夜泛江潮。几多花落几多雨,廿四风来廿四桥。
下水只愁千片尽,待人还见一丛娇。自今系艇频沉醉,趁值晴林晚步遥。