此山甘曳涂中尾,百年抛掷空山里。知交海内几人存,书札懒来无一纸。
译文:丁宥的妾能诗赋,善音乐,懂得音律,具备歌舞的美妙。
注释:高山流水:词牌名,又名“锦瑟清商引”。丁基仲:丁宥,字基仲,号宏庵。侧室:妾。丝桐:琴。
羡君肯作罗浮游,天南重见生狂喜。青鞋直入四百峰,竹杖身登七十里。
译文:凄厉的商炫声如一阵阵秋风。音乐来自那纤细、柔情的手。徽音之外的悲哀的旋律,使秋天的鸿雁惊飞。时而低首皱眉,满含红情绿意的缠绵之态。丁宥相伴,在月夜下窗栊内共谱新曲,奏新声,新曲接旧曲,曲曲优美动听。夫妻恩爱如并蒂花迎春,天天沉醉在春天里。
注释:素弦:商弦,商属秋。春葱:女子洁白纤细的手指。徽:徽音,美好的乐声。颦:皱眉。剪绿裁红:指红花绿叶。赓:连续。
我衰不复能相从,客诵新篇日盈耳。如何去我将有行,梅花岭上花方始。
译文:吴中西施虽是古代著名美女,但她不晓得音律。而丁妾音乐旋律中富有优美高尚的情感,诗才喷涌如花似碧。在深深的后堂内,费尽心力作曲、弹琴、吟诗、作赋。我愁绪满怀,时时听到雨打芭蕉的音响,当听到丁妾的商弦秋声,泪湿潸潸。丁宥金屋藏娇,可谓风流之至。
注释:换徵移宫:指弹奏音乐。唾碧:化用《飞燕外传》所载的婕妤言飞燕唾吐如石上花的典故,赞丁妾口唾如花的诗才。花茸:用李煜《一斛珠》:“烂嚼花茸,笑向檀郎唾”之意,写夫妻嬉戏恩爱之状。琼钟:指古代美好的音乐。金屋:泛指给心爱女人住的屋宇,或女子居室的美称。
君住松陵水一湾,澉浦鸳湖咫尺间。言归将作白头社,尊酒扁舟时往还。
译文:参考资料:
论交却得朱公叔,作赋安仁鬓仍绿。垂竿严濑复有人,好古彭■老弥笃。
译文:1、赵慧文,徐育民编著.吴文英词新释辑评(上册):中国书店,2007.1:429
一回聚首一声诗,洛社香山事可追。惜无鸿雁双飞翼,浩荡江湖同所之。
译文:2、陶尔夫,刘敬圻著.吴梦窗词传·吴文英:吉林人民出版社,1998:317
送徐虹亭归吴江因柬严藕渔朱竹垞彭羡门潘稼堂,明代陈恭尹
此山甘曳涂中尾,百年抛掷空山里。知交海内几人存,书札懒来无一纸。
羡君肯作罗浮游,天南重见生狂喜。青鞋直入四百峰,竹杖身登七十里。
我衰不复能相从,客诵新篇日盈耳。如何去我将有行,梅花岭上花方始。
君住松陵水一湾,澉浦鸳湖咫尺间。言归将作白头社,尊酒扁舟时往还。
论交却得朱公叔,作赋安仁鬓仍绿。垂竿严濑复有人,好古彭■老弥笃。
一回聚首一声诗,洛社香山事可追。惜无鸿雁双飞翼,浩荡江湖同所之。