读史 其三

读史 其三朗读

带剑云龙门,《晋书》事略录。持梃慈庆宫,明臣争聚族。

译文:连绵的秋雨下个不停,老农眼看着荒芜的田地深深地叹息:那江水滚滚流过的地方,原来是岸边的高地。

注释:老父:老翁、老农。高岸:防洪高堤。

要其事皆疑,浅深随所鞫。有元既崇佛,演揲变国俗。

译文:我替人干活仍然常常受冻挨饥,真的是没钱来交纳租米。

注释:佣耕:做雇农,为他人耕种。抱长饥:经常遭受饥饿。的知:确知。无力:没有能力;无能为力。输:交纳。

因多内道场,蕃梵往来熟。缁素久淆讹,蘖芽遂潜伏。

译文:自从近年来新官上任,把皇上免税的诏书再不一提,到处贴出了征租的通告,衙役们挨家挨户催逼。

注释:乡官:地方官。黄纸放尽白纸催:皇帝的诏书免除灾区的租税,地方官吏的命令仍旧紧催农民交纳。黄纸:豁免灾区租赋税的告示。白纸:地方官下令催收的公文。

妖僧高菩萨,蕴谋成反覆。千户王著者,相倚为背腹。

译文:前年把卖衣服的钱全部上交,多病的身子虽然寒冷,可免去了被绑缚受欺。

注释:纳却:纳了租税。病骨:指多病瘦损的身躯。聊:姑且,暂时。缚:绑缚,指被官府抓走。

其时驾在行,诸臣递入宿。仓猝非所虞,刀光闪笼烛。

译文:去年衣服已经卖完,只好含泪把大女儿嫁出,各分东西。

注释:去年:刚过去的一年。到家口:轮到卖家中的人口。临岐:指在歧路上,引申为分别之处。“岐”通“歧”,岔道口。两分首:相互分离。意即大女儿已被迫嫁给他人。分首,作分离讲,“首”一作“手”。

堂堂张九思,奋起快歼戮。事平第其功,忠勇九思独。

译文:今年二女已托人作媒,也将送出去换上微薄的钱米。

注释:行媒:本指媒人介绍,这里是订婚之意。亦复驱将换升斗:也只好把她卖了换来少量粮食缴租。驱将,赶出去,这里指卖掉;将,助词。升斗,指很少的粮食。

衅由用事臣,祸被宫省酷。然犹未入中,亦未惊辇毂。

译文:明年不怕催租的上门,家中还有第三个女儿可以充抵!

女子小人间,前修费商榷。冢宰领宫中,《周官》义可复。

译文:参考资料:

()