选郎分手楚天涯,万里春明稳到家。庭下已生书带草,马头初见米囊花。
译文:回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
注释:历:经过了的。无如:不如,比不上。
汴淮湠漫经梁苑,星斗参差犯汉槎。中国未应风俗异,旧京宁觉路途赊。
译文:欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
注释:及:达到。
鲛宫献佩当明月,鹄殿吹笙隐太霞。貂弊世怜苏季子,赋成人哭贾长沙。
译文:自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
注释:东都:历代王朝在原京师以东的都城。安闲:安静清闲;安逸舒适。
若为抚事伤遗迹,正用怀才待物华。闻道乡闾诸父母,杖藜期看马卿车。
译文:做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
注释:分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。致仕:辞去官职。
送宋宗道归洛阳,元代王逢
选郎分手楚天涯,万里春明稳到家。庭下已生书带草,马头初见米囊花。
汴淮湠漫经梁苑,星斗参差犯汉槎。中国未应风俗异,旧京宁觉路途赊。
鲛宫献佩当明月,鹄殿吹笙隐太霞。貂弊世怜苏季子,赋成人哭贾长沙。
若为抚事伤遗迹,正用怀才待物华。闻道乡闾诸父母,杖藜期看马卿车。