苏武慢 其三

苏武慢 其三朗读

扰扰劳生,飘飘过客,天地古今逆旅。沧海尘飞,南山石烂,乌兔几时能住。

译文:紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。

注释:羽檄:古代的紧急军事公文。边亭:边境上的瞭望哨。烽火:边防告警的烟火,古代边防发现敌情,便在高台上燃起烽火报警。咸阳:城名,秦曾建都于此,借指京城。

野马光阴,浮沤宇宙,何异草头微露。有几人、了了惺惺,识破死生之故。

译文:被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。

注释:征师:征发的部队。一作“征骑”。屯:驻兵防守。广武:地名,今山西代县西。朔方:汉郡名,在今内蒙古自治区河套西北部及后套地区。

看古来、事业功名,荣华富贵,毕竟在于何处。奔走无休,机关未定,华屋几成坟墓。

译文:肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了。但敌人的战阵也精锐而坚强。

注释:严秋:肃杀的秋天。这句的意思是弓弦与箭杆都因深秋的干燥变得强劲有力。虏阵:指敌方的阵容。虏,古代对北方入侵民族的恶称。

醉里乾坤,閒中岁月,此是稳行平路。倩谁人、唤起庄周,斗酒与谈玄素。

译文:天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝。

注释:天子按剑怒:指天子闻警后大怒。使者句:意思是军情紧急,使者奔走于路,络绎不绝,遥相望见。

()