寓言三首

寓言三首朗读

周公负斧扆,成王何夔夔。武王昔不豫,剪爪投河湄。

译文:拂晓,隆隆的鼓声催促着太阳的运行,傍晚,隆隆的鼓声催促月亮的上升。

注释:隆隆:指鼓声。转日:指太阳升起。月出:指月亮上升。

贤圣遇谗慝,不免人君疑。天风拔大木,禾黍咸伤萎。

译文:京城里,嫩黄的春柳映照着刚更换的新帘,赵飞燕的香骨久已埋葬在皇陵。

注释:汉城:西汉建都长安,故称长安为“汉城”。黄柳:刚发嫩芽的春柳。柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故称。飞燕:汉成帝皇后赵飞燕。香骨:指赵氏的尸骨。

管蔡扇苍蝇,公赋鸱鸮诗。金縢若不启,忠信谁明之。

译文:鼓声锤碎了千百年的漫长时光,秦皇汉武也不能再听到这官街的鼓响。

注释:磓:敲击,这里是消磨之意。日长白:指无尽的白昼。孝武:汉武帝刘彻。秦皇:秦始皇嬴政。

摇裔双彩凤,婉娈三青禽。往还瑶台里,鸣舞玉山岑。

译文:任由您翠黑的头发变作芦花般模样,只有鼓声与终南山一起厮守京城,日久天长。

注释:从:伴随。翠发:黑发,指年轻。芦花色:像芦花般的白发,指年老。中国:指京都长安。

以欢秦娥意,复得王母心。区区精卫鸟,衔木空哀吟。

译文:就是天上也几次三番埋葬过神仙,只有这鼓声与漏声此起彼落,永远回荡。

注释:天上葬神仙:意指求仙者的虚妄。漏:漏壶,古代的计时器。相将:相与,相伴,相随。

长安春色归,先入青门道。绿杨不自持,从风欲倾倒。

译文:参考资料:

海燕还秦宫,双飞入帘栊。相思不相见,托梦辽城东。

译文:1、冯浩非徐传武.李贺诗歌选译.成都:巴蜀书社,1991:228-229

()