寒园即目诗

寒园即目诗朗读

寒园星散居。

译文:回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。

注释:历:经过了的。无如:不如,比不上。

摇落小村墟。

译文:欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。

注释:及:达到。

游仙半壁画。

译文:自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。

注释:东都:历代王朝在原京师以东的都城。安闲:安静清闲;安逸舒适。

隐士一床书。

译文:做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。

注释:分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。致仕:辞去官职。

子月泉心动。

译文:更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。

注释:何况:用反问的语气表达更进一层的意思。欣然:喜悦貌。

阳爻地气舒。

译文:仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。

注释:仰:尊敬仰慕。

雪花深数尺。

译文:下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。斗干酿酒,夸妙细吟诗。边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。

冰床厚尺余。

译文:作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。

注释:斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。醲:味浓烈的酒。

苍鹰斜望雉。

译文:翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。

注释:里巷:街巷。都门:京都城门。

白鹭下看鱼。

译文:槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。

注释:岐:岐山,在中国陕西省。

更想东都外。

译文:门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。

羣公别二疎。

译文:身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。

注释:雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。鹤氅:泛指一般外套。

()