闻哭者

闻哭者朗读

昨日南邻哭,哭声一何苦。云是妻哭夫,夫年二十五。

译文:新的一年来临,正当美好年华的整整等人,争着从椒盘中取出春幡插上两鬓,春风吹拂着她们头上的幡胜,十分好看。我不是不喜欢春天,而是那种生活早已成为的遥远回忆,往日为了花期而常把春天虽怨恨。

注释:戊申:即宋孝宗淳熙十五年(1188年)。元日:正月初一。椒盘:盛有椒的盘子。彩胜:即旛胜。整整:人名,是辛弃疾所宠爱的一位吹笛婢,词中以之代表他家中的年轻人。韶华:青春年华。

今朝北里哭,哭声又何切。云是母哭儿,儿年十七八。

译文:今年春未到时我就开始探询花期,但花期短暂,开晚了让人等得不耐烦,开早了又让人担心它很快凋谢。今年是元日立春,花期应可定,可是开春之后风风雨雨尚难预料,谁知这一年的花开能否如人意?

注释:借问:询问(花期)。花期:花开的日期。暗指作者时时盼望的南宋朝廷改变偏安政策,决定北伐中原的日期。无凭准:靠不住。

四邻尚如此,天下多夭折。乃知浮世人,少得垂白发。

译文:参考资料:

余今过四十,念彼聊自悦。从此明镜中,不嫌头似雪。

译文:1、辛弃疾.稼轩词编年笺注.上海:上海古籍出版社,2007:238

()