元和才子悲流落,一听琵琶谓天乐。
译文:月亮化为五条白龙,飞上了九重云天。
注释:“月化”句:《十六国春秋·后燕录》载,后燕慕容熙建始无年,太史丞梁延年梦月化为五白龙。梦中占之曰:“月,臣也;龙,君也。月化为龙,当有臣为君。”比喻安禄山称帝。
青衫裛泪作长歌,谁取篇章和宫角。
译文:范阳叛军如胡地黄沙飞离北海,闪电一般横扫洛阳。
谯东夜久行人桸,卧闻此歌歌者谁。
译文:胡虏的箭雨一般射向宫阙,皇帝的车驾逃往四川。
注释:皇舆:皇帝坐的车,代指唐玄宗。播迁:流亡。
歌侣旧时人不见,举头欲听泪双垂。
译文:英明的王子秉受朝廷的谋划,执掌兵权靖清南边。
注释:英王:指水王李璘。庙略:指朝廷的谋划。秉钺:持斧,借指执掌兵权。
画堂青琐春无事,几听此歌还几醉。
译文:军旗漫卷,如大海波涛;武器森列,似江上的云烟。
东风桃李作黄埃,宝箧尘昏谱闲字。
译文:一人指挥百万大军,张弛聚散,号令森严。
一声一听一情伤,未老应知几断肠。
译文:御史台来了众多英贤,在南方水国,举起了军旗。
注释:霜台:御史台,御史职司纠弹,严肃如霜,故名。此处借以赞美永王幕府诸侍御。戎旃:军旗。奉戎旃,谓参加永王军队。
展转曲终灯烬落,荒城寒月夜飞霜。
译文:绣衣御史宴集一起,杰出的永王借给楼船。
注释:绣服:指传御。天人:才能杰出者,谓永王璘。