田夫具畚锸,问我功何始。我功亦汗漫,我屋当素拟。
译文:难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。
注释:丰:丰满,标致,容颜美好貌。俟:等候。巷:里中道,即胡同。予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。
前临有方洲,后枕须曲水。相泥以为深,因以崇我址。
译文:难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。
注释:昌:体魄健壮,棒。堂:客厅,厅堂。将:同行,或曰出嫁时的迎送。
亏盈岂予心,一举成二美。行当艺椒兰,且复树梧梓。
译文:锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。
注释:锦:锦衣,翟衣。褧:妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。裳:古代指遮蔽下体的衣裙。叔、伯:此指男方来迎亲之人。驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行:往。
连村翳桑麻,接畛被穈芑。勉旃相予成,为尔歌至喜。
译文:外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。
注释:归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。