韩子师朝路为小人无礼去国再来婺女

韩子师朝路为小人无礼去国再来婺女朗读

庭下棠阴七换秋,去思遗爱满东州。

译文:你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。

注释:羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。袪:袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居居:即“倨倨”,傲慢无礼。维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。

当年父老留大尹,今日儿童迎细侯。

译文:你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。

注释:褎:同“袖”,衣袖口。究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。

久别双溪劳梦想,重来八咏识风流。

译文:参考资料:

故人再此相逢地,晓出衡门失旧愁。

译文:1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234

()