答沈子培比部见访夜谈之作三首 其一

答沈子培比部见访夜谈之作三首 其一朗读

寒夜肯过我,来者非等閒。取我已逝怀,今夕复见还。

译文:红色的芭蕉花照映着隐隐约约的窗纱,朱红色的门帘是个小门小户的人家。绿色柳树下一位公子骑着一匹马,正在匆匆离开这户人家在断桥西边便是白堤,满湖的蒙蒙细雨笼罩着忧愁的花。

注释:天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”,共二十八字。红蕉:红色的芭蕉花。朱帘:朱红色的门帘。断桥:在浙江杭州西湖白堤上。原名保佑桥,唐时称断桥。

始合若微感,再厉遂无端。嗟我岂有知,感子难自吞。

译文:参考资料:

长剑四五动,十指千万弹。持以喻我意,此意殊未殚。

译文:1、毕宝魁、尹博.元曲三百首译注评.北京:现代出版社,2015:306

须墨惟沥血,须纸惟刳肝。执笔为我书,我舌敝犹存。

子心狂而忠,子节纯且坚。为子所能为,毋为空诟天。

()