银汉波澜溢,经旬雨未休。细听宜隔牖,远望忆高楼。
译文:十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。
风急飘还断,云低落更稠。走童惊掣电,饥鸟啄浮沤。
译文:君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。
注释:玉色:美女。金屏:锦帐。
丝网张空际,蛛绳续瓦沟。青蛙多入户,潢潦欲胜舟。
译文:柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。
注释:荐枕:侍寝。卷衣:侍寝的意思。
雷怒疑山破,池浑似土流。灰人漫禳厌,水马恣沈浮。
译文:可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。
注释:赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。
广陌应翻浪,贫居恐作湫。阳精藏不耀,阴气盛难收。
译文:但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。
远色重林暮,繁声四壁秋。望晴思见日,防冷欲披裘。
译文:在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。
枕润眠还懒,车羸出转忧。散空烟漠漠,迸溜竹修修。
译文:一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。
注释:鹔鹴换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。
树暗蝉吟咽,巢倾燕语愁。琴书凉簟净,灯烛夜窗幽。
译文:那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。
注释:丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。
天下那能向,龙边岂易求。湿烟凝灶额,荒草覆墙头。
译文:肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
注释:忡忡:忧虑的样子。
酒思凄方罢,诗情耿始抽。下床先仗屐,汲井恐飘瓯。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
危坐徒相忆,佳期未有由。劳君寄新什,终日不能酬。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。