客子寒亦行,正月固多阴。
译文:锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
马头东风起,绿色日夜深。
译文:豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?煮豆持作羹,漉菽以为汁。(菽一作:豉)锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。
大道不敢驱,山径费推寻。
译文:豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
注释:持:用来。羹:用肉或菜做成的糊状食物。漉:过滤。菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
丈夫不逢此,何以知岖嶔。
译文:豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!
注释:燃:燃烧。萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。釜:锅。泣:小声哭。
行投舞阳县,薄暮森众林。
注释:本:原本,本来。煎:煎熬,这里指迫害。何:何必。
古城何年缺,跋马望日沉。
译文:参考资料:
忧世力不逮,有泪盈衣襟。
译文:1、毕磊菁.《艺术知识与文学常识》:南京师范大学出版社,2011年4月第二次印刷:14
嵯峩西北云,想像折寸心。