老马侧立鬃尾垂,御者高拱持青丝。
译文:放榜的时候,洛阳的花儿还未绽开,榜上三十三位及第者都骑马向长安进发。
注释:东都:唐代以洛阳为东都。唐文宗大和二年(828年)春的科举考试在此举行。三十三人:指这一年进士科登第共三十三人。
心知后马有争意,两耳微起如立锥。
译文:关中的少年朋友们,你们多准备美酒吧,我们很快就会把春色带进关内来。
注释:秦地:指今陕西一带。此代指唐京城长安。酿酒:一作“办酒”。春色:既指春光,又指通过吏部关试的喜讯。唐时进士及第后,必须过吏部关试,方取得入仕资格。关:这里同时指关试和函谷关。
中马直视翘右足,眼光已动心先驰。
译文:参考资料:
仆夫旋作奔佚想,右手正控黄金羁。
译文:1、吴在庆撰.杜牧诗文选评:上海古籍出版社,2002年10月:20
雄姿骏发最后马,回身奋鬣真权奇。
圉人顿辔屹山立,未听决骤争雄雌。
物生先后亦偶尔,有心何者能忘之。
画师韩干岂知道,画马不独画马皮。
画出三马腹中事,似欲讥世人莫知。
伯时一见笑不语,告我韩干非画师。