闻张助甫擢宁夏中丞喜而有作四首 其一

闻张助甫擢宁夏中丞喜而有作四首 其一朗读

灿烂除书出帝京,词坛飞将旧知名。三河拥传过秦塞,六郡吹笳入汉营。

译文:道路留香不吝惜美女的脚步,久久敛束着丝罗袜如在水波上走。只见她那舞步如旋风,都不留下步履踪迹。

注释:涂:道路,通途。罗袜:丝罗制的袜。凌波:起伏飘浮于波涛之上。风:旋风。行处踪:行经场所的踪迹。

露布夜驰平乐馆,风旗朝猎受降城。不须更问祈连道,谷蠡昆邪到处迎。

译文:暗暗地穿着宫廷样式的鞋适合走路稳健,而并立两脚行路就困难。你说纤细美妙到何种程度,该是很难。要说“纤妙”,必须把妇女托在手掌上去看她的脚。

注释:偷:暗暗地。宫样:宫廷样式的衣裳,这里借指小鞋。双趺:脚。纤妙:纤细美妙。应:该。

()