燕子龛禅师

燕子龛禅师朗读

〔一本有咏字〕

译文:  衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。我用锹把池塘挖深,打井水把它灌满。池塘清澈见底,波光荡漾,微风一吹便泛起波纹,风一停便水平如镜。星与月映在水中,光亮直透塘底。我在塘边休息时,水中的影像纤毫毕现;绕着水池散步,仿佛徜徉在浩荡的江湖之间。这足以让人抒发内心的忧郁不畅,安慰我这个困窘寡助的人。

注释:  折檐:屋檐下的回廊。隙地:空地。方:方圆,大小。非非堂:欧阳修在洛阳时所建,命名为“非非堂”。植物:这里用作动词,是种植植物的意思。洿:地势低的地方。这里名词用作动词,是挖掘的意思。甃:砌墙。锸:铁锹。浚:疏通。清明:清澈、明亮的样子。偃息:休息。毫芒:微小的东西。循:沿着。舒:舒展。忧隘:忧愁和郁闷。穷独:困乏无助的样子。

山中燕子龛。

译文:  我于是请渔人撒网捕鱼,从他那里买了几十条活鱼,叫书童把它们放养在池塘中。书童认为池水太少不能增大容量,于是只把小鱼放养在内,而丢弃大鱼。我感到很奇怪,问他这样做的原因是什么。他把自己的想法讲给我听。可叹啊,这个书童怎么如此糊涂而无知!我看见大鱼丢在一边干渴,得不到安身之处,而那群小鱼却在那又浅又窄的池塘中嬉戏,一副悠然自得的样子,我感触很深,于是写了这篇《养鱼记》。

注释:  罟:渔网。活:形容词用作动词,使.....活着。怪:认为....奇怪。无乃:难道不是。嚚昏:糊涂昏庸。观:观察。自足:悠然自得的样子。

路剧羊肠恶。

译文:参考资料:

裂地竞盘屈。

译文:1、茅坤.《崇贤书院释译,图解唐宋八大家集》.安徽:黄山书社,2016年3月:第188页—189页

插天多峭[谔,“山”代“讠”]。

译文:2、黎娜编.《唐宋八大家全集》.北京:北京联合出版公司,2015年9月:第114页

瀑泉吼而喷。

怪石看欲落。

伯禹访未知。

五丁愁不凿。

上人无生缘。

生长居紫阁。

六时自捶磬。

一饮常带索。

种田烧白云。

斫漆响丹壑。

行随拾栗猿。

归对巢松鹤。

时许山神请。

偶逢洞仙博。

救世多慈悲。

即心无行作。

周商倦积阻。

蜀物多淹泊。

岩腹乍旁穿。

涧唇时外拓。

桥因倒树架。

栅值垂藤缚。

鸟道悉已平。

龙宫为之涸。

跳波谁揭厉。

绝壁免扪摸。

山木日阴阴。

结跏归旧林。

一向石门里。

任君春草深。

()