天运四时成一年,八节相迎尽可怜。秋贵重阳冬贵腊,不如寒食在春前。
译文:即使为你献上:装在金杯里的美酒,镶嵌玳瑁的玉匣里的雕琴。
注释:奉:奉送。邰希葑给。卮:古代盛酒的器皿。一本作“匜”。这句是说把用金杯盛着的美酒献给你。玳瑁:一种和龟相似的海中爬行动物,其甲壳黄褐色,有光泽,可用做装饰品。
禁火初从太原起,风俗流传几千祀。算取去年冬至时,一百五日今朝是。
译文:绣着多彩的芙蓉花和羽毛装饰的帐幔,织着各种葡萄的锦缎被子。
注释:七彩芙蓉:多种颜色的芙蓉花图案。羽帐:用翠鸟的羽毛装饰的帐子。九华蒲萄:以许多蒲萄组成花纹的图案。蒲萄,即葡萄。锦衾:用锦做成的被子。以上四句是写赠送给人的四件解忧之物。
今年寒食胜常春,总缘天子在东巡。能令气色随河洛,斗觉风光竞逐人。
译文:也挡不住年岁将老红颜衰,月光流逝夜深沉的凄凉。
注释:红颜零落:容颜变得衰老。寒光:寒日的光辉。宛转:转移。时欲沉:时将晚。这二句是说人已容颜衰败,年岁将老,正如月光转移,夜将深沉一样。
上阳遥见青春见,洛水横流绕城殿。波上楼台列岸明,风光所吹皆流遍。
译文:希望你节制悲伤减少忧愁,听我侧击行路难的歌调。
注释:裁悲:制止悲伤。裁,免除。减思:减少愁思。思,忧愁。抵节:击节。抵,侧击。节,乐器名,又叫“拊”。行路吟:指《行路难》诗。这二句是说希望你克制住你的悲愁,听我用柑打着拍子来唱《行路难》。
画阁盈盈出半天,依稀云里见鞦韆。来疑神女从云下,去似恒娥到月边。
译文:君不见汉时的柏梁台,魏时的铜雀楼都早已灰飞烟灭,难道有谁还能够听到古时候的清音管乐?
注释:柏梁:台名,公元前115年(汉武帝元鼎二年)建,在长安。铜雀:台名,曹操于公元210年(建安十五年)建,在邺城(今河南省临漳县)西北。柏梁台和铜雀台都是歌咏宴游的场所。宁:岂、何。清吹:悠扬的管乐。这二句是说如今在柏梁和铜雀台上,哪还能听到古时悠扬的乐声呢。
金闺待看红妆早,先过陌上垂杨好。花场共斗汝南鸡,春游遍在东郊道。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
千金宝帐缀流苏,簸琼还坐锦筵铺。莫愁光景重窗闇,自有金瓶照乘珠。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
心移向者游遨处,乘舟欲骋凌波步。池中弄水白鹇飞,树下抛球彩莺去。
别殿前临走马台,金鞍更送彩毬来。毬落画楼攀柳取,枝摇香径踏花回。
良辰更重宜三月,能成昼夜芳菲节。今夜无明月作灯,街衢游赏何曾歇。
南有龙门对洛城,车马倾都满路行。纵使遨游今日罢,明朝尚自有清明。