草草相逢小驻船,一杯和泪饮江天。
译文:我飘泊到湖南为客,已过了整整一个春天,燕子如今也是第二次在此衔泥筑巢了。
注释:湖南:洞庭湖之南,这里即指潭州。动经春:动不动便又经历了一个春天。动,不知不觉。两度新:杜甫从大历四年(769)春来到潭州。到现在已是第二个存天,已是第二次见到燕子衔泥了。
妹孤忍使行千里,兄老那堪别数年。
译文:以前你入我故园中曾经认识了我这主人,如今春社之日你却远远地看我为陌生人。
注释:故园:指诗人在洛阳、长安的旧居。社日:立春后的第五个戊日,这天是人们祭神祈求丰收的日子。远看人:指仍然认识自己,远远地望着自已。
马转不容吾怅望,橹鸣肯为汝留连?
译文:可怜你到处筑巢为家,却没有定居之所,与我飘飘荡荡,托身江湖没有什么不同。
注释:巢居室:指燕子处处在人家屋室的梁上作窝。托此身:指诗人自己的到处漂泊求地安身。
神如相此俱强健,绿发归来慰眼前。
译文:桅杆上暂时同我说话,还是要飞起而去,穿花贴水飞去,我不禁泪越发湿了衣巾。
注释:樯:船桅。沾巾:指诗人见燕子如此多情而动心落泪。