湘中固多山,夹岸万马屯。
译文:伫立漫长的淮河岸边极目望远,关塞上的野草丛茂是平阔的荒原。北伐的征尘已暗淡,寒冷的秋风在劲吹,边塞上的静寂悄然。我凝神伫望,心情黯淡。追想当年的中原的沦陷,恐怕是天意运数,并非人力可扭转;在孔门弟子求学的洙水和泗水边,在弦歌交秦的礼乐之邦,也已变成膻腥一片。隔河相望是敌军的毡帐,黄昏落日进牛羊返回圈栏,纵横布置了敌军的前哨据点。看金兵将令夜间出猎,骑兵手持火把照亮整片平川,胡笳鼓角发出悲壮的声音,令人胆战心寒。
注释:长淮:指淮河。关塞莽然平:草木茂盛,齐及关塞。谓边备松驰。莽然,草木茂盛貌。黯销凝:感伤出神之状。黯,精神颓丧貌。当年事:指靖康二年(1127年)中原沧陷的靖康之变。殆:似乎是。洙、泗:鲁国二水名,流经曲阜(春秋时鲁国国都),孔子曾在此讲学。弦歌地:指礼乐文化之邦。膻,腥臊气。毡乡:指金国。北方少数民族住在毡帐里,故称为毡乡。落日牛羊下:定望中所见金人生活区的晚景。区脱纵横:土堡很多。区脱,匈奴语称边境屯戍或守望之处。“名王”二句:写敌军威势。名王:此指故方将帅。宵猎:夜间打猎。骑火:举者火把的马队。
坡陀无敢高,似逊乔岳尊。
译文:想我腰间弓箭,匣中宝剑,空自遭了虫尘埃的侵蚀和污染,满怀壮志竟不得施展。时机轻易流失,壮心徒自雄健,刚暮将残。光复汴京的希望更加渺远。朝廷正推行礼乐以怀柔靖远,边境烽烟宁静,敌我暂且休兵。冠服乘车的使者,纷纷地奔驰匆匆,实在让人羞愧难以为情。传说留下中原的父老,常常盼望朝廷,盼望皇帝仪仗,翠盖车队彩旗蔽空,使得行人来到此地,一腔忠愤,怒气填膺,热泪倾洒前胸。
注释:埃蠹:尘掩虫蛀。零:尽。渺神京:收复京更为渺茫。神京,指北宋都诚汴京。干羽方怀远:用文德以怀柔远人,谓朝廷正在向敌人求和。干羽,干盾和翟羽,都是舞蹈乐具。静烽燧:边境上平静无战争。烽燧,即烽烟。“冠盖”三句:冠盖:冠服求和的使者。驰鹜:奔走忙碌,往来不绝。若为情:何以为情,犹太今之“怎么好意思”。翠葆霓旌:指皇帝的仪仗。翠葆,以翠鸟羽毛为饰的车盖。霓旌,像虹霓似的彩色旌旗。填膺:塞满胸怀。
晓投望云亭,众丘拱墙藩。
译文:参考资料:
浓岚忽飘荡,积翠浮云端。
译文:1、陆林编注.白话解说·宋词.北京:北京师范大学出版社,1992:192-194
天柱已峻极,祝融更高寒。
紫盖郁当中,冈势汹崩奔。
峙为赤帝峰,下直宫壖垣。
角楼捧双阙,圆方模九阍。
炎符抚中兴,南正实司天。
草木薰协气,山林奠神奸。
妥灵有备物,龙卷鸾旗轩。
走忝桂林伯,与神俱南辕。
上谒礼亦宜,为国忧元元。
心空祸福相,古井寒无澜。
杯珓不用掷,但愿归田园。
相传壁画好,拂拭尘埃昏。
弓刀立壮士,剑佩班灵官。
後宫行乐处,窈窕千云鬟。
锦地舞月书,珠栊侍春闲。
武氏笔已绝,梗概犹清妍。
旋车阖庙去,颇厌山市喧。
胜果招客游,径排集贤关。
梵庋绚杂组,锡杖锵古鐶。
避雨胜业阁,晚晴留凭栏。
石廪*岣嵝,望眼增孱颜。
上封眇孤绝,南台半云烟。
碧岫有灵药,朱陵巢洞仙。
病倦懒幽讨,山僧镌我顽。
松樛唐季枝,柏局隋初根。
奇事不胜纪,重游当细论。