富顺杨商卿使君曏与余相别于泸之合江,渺然

富顺杨商卿使君曏与余相别于泸之合江,渺然朗读

合江县下初语离,共说再会知何时?

译文:英英的舞姿真是美妙,就像章台柳之袅娜,似昭阳飞燕之轻柔。多少有钱有势的人,富贵人家的筵会上,都争着以千金之价选她去作陪。只见她回头看了看,音乐开始飘扬,她随之翩翩起舞,似杨柳扶风,身上的佩环也随着舞蹈微微颤动。

注释:英英:不详。当为词人虚拟的歌妓名。章台:本为汉代长安一条繁华街道名。昭阳燕,指赵飞燕。这里是以赵飞燕之“柔若无骨”与前句“腰肢软”相照应的。是处:到处,处处。

寿栎堂前哄一笑,人生聚散真难料

译文:突然转入了《霓裳羽衣曲》中节奏急促的段落,她更加施展出自己柔媚轻盈的身段,紧紧地依檀板声而舞。英英一会儿慢舒广袖,一会儿急动莲步,进退之间仪态万方,表情丰富多变,妩媚多姿。看英英之美,何止是倾国倾城,她突然回头的一刹那,足以令万人为之消魂!

注释:霓裳:即《霓裳羽衣曲》,传说是唐玄宗聆听天乐后而制成。促、遍:古代音乐术语,促是促拍;遍是大曲的段落。盈盈:仪态美好的样子。盈,通“赢”。檀板:檀木所制的拍板。莲步:这里指舞步。倾国倾城:喻指绝美的女子。断肠:此指为舞者的美艳而绝倒。

青灯话旧语未终,船头叠鼓帆争风。

译文:参考资料:

草草相逢复相送,直恐送迎皆梦中。

译文:1、王星琦编选.柳永集:凤凰出版社,2007:24-27

昨闻亲上安边奏,玉阶从容移禁漏。

译文:2、柳永著,柳永集,三晋出版社,2008.10,19

天香怀袖左鱼符,归作双亲千岁寿。

我今老病塘蒲衰,君归报政还复来。

万里傥容明月共,更期後梦如今梦。

()