乐天号达道,晚境犹作恶。
译文:蒲萄美酒,金叵罗。吴地少女年方十五,娇小的骏马把她驮。
注释:蒲萄酒:据《太平寰宇记》载西域有之,及唐贞观中传入,芳香酷烈。叵罗:或作“颇罗”,胡语之酒杯。细马:骏马之小者。
陶写赖歌酒,意象颇沉著。
译文:青黛描秀眉,还穿着红锦靴。吐字音不正,娇滴滴地唱着歌。
注释:青黛:古画眉颜料,其色青黑。红锦靴:唐代时装。
谓言老将至,不饮何时乐。
译文:豪华的筵席上,你投入怀中醉眼婆娑。芙蓉帐里,能奈你何?
注释:玳瑁筵:也写作瑇瑁筵,谓豪华名贵之筵席。芙蓉帐:用芙蓉花染缯制成的帐子。泛指华丽的帐子。
未能忘暖热,要是怕冷落。
译文:参考资料:
我老乃多戒,颇似僧律缚。
译文:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:973-974
闲心灰不然,壮气鼓难作。
岂惟背声尘,亦自屏杯酌。
日课数行书,生经一囊药。
或使白公见,应讥太萧索。
当否竟如何?我友试商略!