天机地轴随时转,万物生生就裁剪。
译文:五月里梅子开始发黄,蚕事完毕,桑柘叶也被采空了。
注释:始:一作“子”。蚕凋:蚕已成茧。桑、柘,落叶的乔木和灌木,叶子可以养蚕。
庭前一种可人花,独殿春深交夏浅。
译文:鲁地人重视纺织,家家窗里透出机抒声。
注释:栊:挂帘的窗户。
团团自是浑沌胎,皎皎不事儿女婉。
译文:只因为我不能走上仕途,为学剑术来到山东。
注释:顾余不及仕:回想起我没有出仕做官时。学剑:李白曾从著名剑术家裴显在山东学习剑术。山东:指太行山以东。
照见胸中本色正,洗尽世上芳容靦。
译文:举起马鞭向人打听路,却不料受到汶上老翁的嘲讽。
注释:获笑:被人耻笑。汶上翁:汶水边的老翁。
我来把酒笑问花,花为我开恐非便。
译文:下愚之辈轻视有为的壮士,怎值得以此判断穷困与亨通?
注释:下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改变的人为下愚。此指汶上翁。忽:轻视。壮士:李白自指。穷:指政治上失意;通:指政治上得志。穷通即政治上的得与失。
意将逊归金谷园,不则直进玉华苑。
译文:我能像鲁仲连那样绑信在箭上,获得攻下服城的大功。
注释:我以一箭书,能取聊城功:此句用典故,典出《史记·鲁仲连邹阳列传》。李白用此典说明自己想干一番事业,却又不追求功名利禄。
庶几异质逢异顾,百卉千葩羞著面。
译文:最终不肯接受君主的封赏,只因羞与世俗之人相同。
花不解答我已醉,醉梦恍与花神见。
译文:我将要踏上大道向西奔往长安,哪怕落日被阴虹遮掩得一片昏蒙。
注释:直道:通衡大道。阴虹:喻指奸臣。杨齐贤曰:“阴虹,指林甫、国忠辈昏蔽其君。”
若曰幸自托君家,朝夕安知有贫贱。
译文:此去用不着你向我多说什么,我甘心如飘转的飞蓬!
注释:此:一作“我”。转蓬:随风旋转的蓬草之。
香何用多无眩鬻,静与谁争却悠远。
译文:参考资料:
纷纷桃李吾舆台,只许雪里梅同传。
译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:414
富贵自有富贵花,强颜谄事非其愿。
译文:2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:670-6723、《语文天地》.哈尔滨师范大学中学生期刊社,2001年第24期
妄人或呼转官球,正欲冯君力辞免。
胡为亦动流俗心,忽向醉中遭发遣。
跫然而喜豁然醒,前言戏耳起舞花。