三韩山川悉汉地,其中佛法亦复然。
译文:牡丹芳香啊牡丹芳香,黄金的花蕊开绽在红玉的花房;
注释:绽:裂开。此指花开。红玉房:指红牡丹花瓣。
王子义天不思议,剪除须发作佛事。
译文:几千片花瓣赤霞似的灿烂,几百枝花朵绛烛似的辉煌。
注释:英:花瓣。灿灿:光彩鲜明耀眼。绛:深红色。煌煌:光辉灿烂的样子。
东渡参问三乘法,无为分与最上乘。
译文:照地生辉,刚展开锦绣的身段,迎风飘香,却没带兰麝的香囊。
注释:兰麝囊:装着兰草、麝香等香料的香囊。
喜抱方袍入净人,有僧莅敬能摄受。
译文:仙人的琪树,被比得苍白无色,王母的桃花,也显得细小不香。
注释:琪树:神话中的玉树。
宝华粲缛并文绮,金针细衲成帖相。
译文:宿露浸润,泛起紫闪闪的奇艳,朝阳照耀,放出红灿灿的异光;
衣裓一一如来法,一一针孔藏妙用。
译文:红紫深浅,呈现着不同的色调,向背低昂,变幻出无数的形状。
注释:间:更迭。随:任凭。
经历百千无退转,佛光律仪不曾失。
译文:无力地卧在花丛,将息带醉的身躯,多情地映着花叶,隐藏含羞的面庞。
我以至宝易得之,每善护持神通藏。
译文:娇生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情怀,好像在撕裂柔肠。
是故回施惠因老,原惟此衣覆法身。
译文:称姿贵彩,的确是超凡绝俗,杂卉乱花,哪里能比美争芳。
注释:比方:比较。
天风海涛助潮音,普闻四众及一切。
译文:石竹、金钱,固然是十分细碎,芙蓉、芍药,也不过那么平常。
注释:石竹:草名,开红白小花如铜钱大小。芙蓉:荷花。芍药:观赏植物名,花大而美。寻常:平常,平凡。
常如此袍无断灭,惠因法施亦无穷。
译文:于是乎引动了王公卿相,冠盖相接地赶来观赏;
注释:王公与卿士:古时封爵,有王,有公,又论品阶又有卿、大夫、士。游花:外出赏花。冠盖:帽子与车上的帷盖。此朝中的达官贵人。
楖栗横拈师子床,法法流通并东海。
译文:还有轻车软轿的贵族公主,和那香衫细马的豪家。
注释:庳车:指一种轻便灵巧的车子。软舆:软座轿子。细马:良马。