补乐府十篇·帝高阳氏之乐歌

补乐府十篇·帝高阳氏之乐歌朗读

悠悠上天,罔不覆护兮。

译文:吴地的青少年在江上竞赛着小龙船,游春少女们成对地荡着竹秋千。有的在水边采集花草天晚依旧留连。秀美郊野上踏青的人往来牵如蚁线。

注释:吴兴:即今浙江湖州市。寒食:即寒食节,在清明节前二日,古人常在此节日扫墓、春游。舴艋:形状如蚱蜢似的小船。吴儿:吴地的青少年。竞:指赛龙舟。笋柱:竹竿做的柱子。并:并排。拾翠:古代春游。妇女们常采集百草,叫做拾翠。秀野:景色秀丽的郊野。踏青:寒食、清明时出游郊野。来不定:指往来不绝。

芸芸动殖,靡不康阜兮。

译文:游女们走了远山逐渐昏暗,音乐停下庭院显得寂静一片。满院子里月光清朗朗的,只有无数的柳絮飘过得无影也无羁绊。

注释:行云:指如云的游女。放:停止。中庭:庭院中。杨花:柳絮。

三光全兮,五谷熟兮,

译文:参考资料:

神顾歆兮,吾人昌兮,

译文:1、马建东.《花间晚照——唐宋词品读》.兰州:甘肃教育出版社,1998:211-212

维上帝之功兮畴依。

译文:2、周笃文.《红袖添香婉约词》.石家庄:花山文艺出版社,2006:32

()