林中有丹果,压枝一何稠。为柿已软美,嗟尔骨亦柔。
译文:成一对比目鱼,做一双连理枝,心里该多么的甜。像新婚夫妇那样恩爱缱绻,更是称心合愿。可画船毕竟驶开了,把我一人抛留在这边,我只能竭力远望,想望见那关西的旅店。黄河水滔滔不绝,流不尽我心中的思念;中条山高耸入云,隔不断相思绵绵。我常忆起夜深时分,万籁俱静,他来到我的跟前。见面时诉几句温柔的情话,离开时留一首诗篇。这一切永远牢记在我心里,直到死的一天。
注释:乐心儿:使人心情快乐。比目:即鲽鱼,旧说此鱼必须两两相并才能游行。连枝:异根而枝干通连的树。肯意儿:合意。燕尔:新婚夫妇相悦的样子。关西:潼关以西。中条山:山脉名,在山西省南部、黄河北岸,全长约三百公里。
风霜变颜色,雨露加膏油。大哉造化心,于尔何绸缪。
译文:参考资料:
荆筐载趋市,价贱良易求。剖心无所有,入口颇相投。
译文:1、天下阅读网.醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝
为栗外屈强,老者所不收。为枣中亦刚,饲儿戟其喉。
众言咀嚼快,惟尔无所忧。排罗置前列,圆熟当高秋。
且以悦一时,长久岂暇谋。咄哉溃烂速,弃掷将谁尤。