北山万仞罗翠屏,下有湖水镜面平。
译文:伏羲神农已遥远,世间少有人朴真。
注释:羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。去:离开。真:指真淳的社会风尚。
山影静倒千丈碧,波光冷浸一天星。
译文:鲁国孔子心急切,补救阙失使其淳。
注释:汲汲:心情急切的样子。鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。弥缝:弥补,补救行事的闭失。
自有此湖知几岁,居人日日常经行。
译文:虽未遇得太平世,恢复礼乐面貌新。
但知湖水鸭头绿,谁人向此含幽情。
译文:礼乐之乡微言绝,日月迁延至于秦。
注释:洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。孔子曾在那里教授弟子。辍:中止,停止。微响:犹微言,指精微要妙之言。《史记·孔子世家》说“孔子没而微言绝”。漂流:形容时光的流逝。逮:至,到。狂秦:狂暴的秦朝。
我来正值秋容媚,野旷天空风物清。
译文:诗书典籍有何罪?顿时被焚成灰尘。
烟横木末斜阳晚,云散溪头明月升。
译文:汉初几位老儒生,传授经学很殷勤。
注释:区区:少,为数不多。诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、韩婴等人。为事:指传授经学之事。
放舟直入波深处,水鸟窥人元不惊。
译文:汉代灭亡至于今,无人再与六经亲。
注释:绝世:指汉代灭亡。六籍:指六经。亲:亲近。
天晴水暖鱼亦乐,时见泼刺波间鸣。
译文:世人奔走为名利,治世之道无问津。
注释:驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。走:奔跑。“不见”句:指没有像孔子那样为探求治世之道而奔走的人。
持竿举网忽有得,满座欢呼山岳倾。
译文:如若不将酒痛饮,空负头上漉巾。
注释:快饮:痛饮,畅饮。头上巾:这里特指作者所戴的漉酒巾。
水面黄花更堪爱,盈盈伫立如聘婷。
译文:但恨此言多谬误,望君愿谅醉乡人。
注释:多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。这实际上是反语,为愤激之言。
栗玉簪头红一点,随风翠带还相萦。
译文:参考资料:
兴来不觉千钟尽,众宾皆醉无一醒。
译文:1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
渔榔敲罢棹歌起,十里犹闻笑语声。
谪仙死后无此乐,我今此乐真难并。
人生适意未易得,此湖从此宜知名。
要配北山长杯朽,酹酒更告山之灵。
我欲结茅湖上住,尽使湖光入户庭。
枕流漱石过一世,不妨清处时濯缨。
更酿此湖作春酒,招我四海良友朋。
夜夜翩舟同载月,樽前吹笛到天明。