南国有佳人,仙姿自蓬岛。
译文:慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。
注释:游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。
龙绡照明珰,凤钗横贵宝。
译文:临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。
注释:临:将要。意恐:担心。归:回来,回家。
新妆试鸾镜,皎皎颜色好。
译文:有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?
注释:谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。
芳年倏已笄,君子可偕老。
译文:参考资料:
奈何行媒弱,修言弃中道。
译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:926.
洞房闇怊怅,琦璜结组缟。
译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:301-302.
宁作钟离春,勿学姑瑶草。