鸢飞鱼跃,凫短鹤长。
译文:新丰有个八十八岁的老人,头发、胡子、眉毛全都像雪一样白。
注释:新丰:县名。故城在今陕西临潼县东北。
各适其适,孰尤彼苍。
译文:他的右臂已经断了,只得将左臂搭在他玄孙的肩上,由他的玄孙扶着向店前走来。
注释:玄孙:孙子的孙子。左臂凭肩:左臂扶在玄孙肩上。
奈何人异於万物,身备乎五常。
译文:我问他右臂折断有多久了,又问他是因何折断的。
注释:来:以来。致:招致。因缘:缘故
学关乎经济,志效乎忠良。
译文:他说:“我的籍贯就在新丰县,我出生在太平盛世,没有遭遇过战争。
注释:圣代:圣明时代。折臂翁大概生于开元中期,并在开元后期度过青少年阶段。开元时期,社会比较安定,经济繁荣,故称“圣代”。
乃使蜗蚓同槁乎土壤,鸿雁俱逐乎稻梁。
译文:经常欣赏梨园子弟的歌唱演奏,连什么是旗枪和弓箭都不知道。
注释:梨园:玄宗时宫庭中教习歌舞的机构。新丰是骊山华清官所在地,所以老翁能听到宫中飘出的音乐。
精神所著,梦游八荒。
译文:谁知不久就赶上了天宝年间朝廷的大征兵,有三个成年男子的家庭,就要抽取一个当兵。
注释:无何:无几何时,不久。
浴银河翻月之浪,熏旃檀带露之香。
译文:抽取这些壮丁以后,要驱赶着他们去哪儿呢?要在五月里远征万里之外的云南。
注释:云南:此处指南诏。
戴芙蓉九华之冠,披云锦五色之裳。
译文:听说云南有一条泸水,夏季椒花凋谢之时,泸水就会烟瘴弥漫。
注释:泸水:今雅砻江下游及金沙江会合雅砻江以后的一段江流。瘴烟:即瘴气,中国南部和西南部地区山林间因湿热蒸发而产生的一种能致人疾病的气体。
骑祥麟兮翳采凤,攀若木兮拂扶桑,
译文:大军徒步渡河的时候,河水会热得像滚汤一样,渡不过十个人就会有二三个死掉。
注释:徒涉:蹦水步行。汤:滚开的水。
直造乎玉皇香案之傍。白虎守关御剑芒,
译文:当时村里到处都是儿子告别爹娘、丈夫告别妻子那哀痛的哭声。
荧惑执法齿发张。皋夔丘旦列雁行,
译文:大家都说,前后几次远征云南的人足有千千万万,却没有一个能活着回来!
肃然鸣佩谐宫商。关张卫霍立两厢,
译文:我那年二十四岁,名字也在兵部征兵的名册之中。
注释:兵部:唐尚书省六部之一,主管中央及地方武官的选用、考查,以及有关兵籍、军械、军令等事宜。牒:文书。此处指征兵的名册。
相向盾甲明如霜。千官拜起低复昂,
译文:我不敢让人知道,趁着夜深的时候,偷偷地用一块大石头捶断了自己的右臂。
注释:将:介词,以,用。捶:敲击。
星辉霞彩难为祥。一人殿中立宣扬,
译文:于是,我就因为既不能拉弓也不能摇旗,得以避免被远征云南。
注释:簸:摇动。
令臣奏事无恐惶。臣愚幸睹天日光,
译文:我不是感觉不到伤筋碎骨的痛苦,只是希望能够在选征兵丁时被淘汰,从而留在家乡。
注释:且图:苟且图得。
原拜短疏裨毫芒。读罢帝亲把袖藏,
译文:这条胳膊已经折断了六十年,我虽然残废了一肢,但保全了性命。
注释:此臂折来:一作“臂折以来”。
曰汝所奏见未尝。政如药性如温良,
译文:如今每逢刮风下雨的寒夜,我的断臂都使我疼得彻夜难眠。
一一可以瘳民疮。又如百炼昆钢,
译文:但我不但不后悔,还为自己能够活到现在而欣喜。
用之国可无妖祥。惜哉无遇徒心伤,
译文:否则我也会死在泸水旁,连尸骨都没人收。
亟宜归世朝君王。君王神圣今禹汤,
译文:只能成为身死云南的望乡鬼,在万人坟里呦呦地哭号。
注释:万人冢:作者自注说,云南有万人冢,在鲜于仲通。李宓军队覆没的地方。呦呦:形容鬼哭的声音。
勤求贤隽食不遑。扶天大象亲提纲,
译文:这个老人的话,你一定要认真地听一听。
充庭至宝皆琳琅。尚怜空谷遗幽芳,
译文:你难道没听说过,开元年间的宰相宋璟,为了避免边将穷兵黩武而不赏边疆的战功?
注释:宋开府:指宋璟(jǐng),开元时贤相,后改授开府仪同三司。
蒲轮鹤诏纷相望。赐汝紫绶黄金章,
译文:你难道也没听说过,天宝年间的宰相杨国忠,为了得到皇帝的恩宠而鼓励征战?
注释:杨国忠:公元752年(天宝十一载)拜相。
衮衣赤舄坐庙堂。燮调万化跻时康,
译文:等不到建立战功,人民就会怨恨四起,若是不信,就请问问新丰的折臂老人吧。
凌轹周汉超虞唐。赐汝斧钺羽林钥,
译文:参考资料:
专征不义诛暴强。火铃霹雳仵金刚,
译文:1、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991年10月版:第135-140页
摄伏百怪回澜狂。载命玉女斟,
译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第364-366页
赐汝天醖九霞浆,一饮尽蜕藜藿肠。
译文:3、龚克昌彭重光.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998年6月版:第39-42页
令汝身贵家亦昌,不论中国蛮与羌,
虫鱼草木皆春阳。天子万寿永无疆,
汝乘白云来帝乡,二十八宿参翱翔。
臣辞草茅不敢当,逊于稷契暨殳{左爿右斤}。