戏同诸孙课春日迟迟

戏同诸孙课春日迟迟朗读

昼漏今多少,人间只自知。

译文:我在游览九仙山时,听到了当地儿歌《陌上花》。乡亲们说:吴越王钱假的妻子每年春天一定回到临安,钱王派人送信给王妃说:“田间小路上鲜花盛开,你可迟些回来。”吴人将这些话编成歌儿,所含情思婉转动人,使人听了心神凄然,然而它的歌词比较粗俗、浅陋,因此给它换掉,而成以下三首诗。

注释:九仙山:九仙山在杭州西,山上无量院相传为葛洪、许迈炼丹处。陌:田间小路。吴越王妃:指五代吴越王钱俶之妃。鄙野:粗鄙俚俗。易之:谓变换其词(保留其调)易,更改。

帘垂春色静,窗度日华迟。

译文:田间小路上的花儿开了,蝴蝶在花丛中飞呀飞,江山还没有更改呀,往昔的主人早已更替。

注释:昔人非:作者作此诗时,距离太平兴国三年,已近一百年当时之人自无在者。

柳影徐徐转,花阴缓缓移。

译文:经过了几度春秋,遗民已逐渐老了,出游的女子长歌着缓缓返归。

注释:遗民:亡国之民。垂垂:渐渐。垂垂:一作“年年”。游女:出游陌上的女子。

助成耕野事,添得读书时。

译文:田间小路上无数花儿烂漫盛开,路上的行人争相围观那彩车驶来。

注释:軿:车幔,代指贵族妇女所乘有帷幔的车子。翠:青绿色。

醉著三竿睡,忧来一局棋。

译文:如果要留住这明艳的春花,那就暂且听从钱王的意见,不要急着返回。

注释:堂堂:公然,决然;堂堂正正。从教:听任,任凭。

吾徒须爱惜,看即是冬羲。

译文:生前的富贵荣华好似草尖上的露珠,死后的风流情感正如那田间小路上的春花。

注释:草头露:草头的露水,一会儿就干掉,比喻生前富贵不长久。

()