人皆笑君拙,我独喜君直。拙则世所无,直则未易识。
译文:如同逃窜一样,我被放逐到楚国的最南端,永州的环境极其险恶艰难。
注释:窜:逃匿。这里形容被放逐的狼狈。极:终极,尽头。山水:指环境。穷:极其。
昔者中丞公,事主以一德。从容进退间,多士所取则。
译文:一步步登上最高的法华寺,闲散时,我又率性疏放顽劣一番。
注释:萧散:闲逸。任:任意,率性。疏:疏放,放诞。顽:顽劣,顽皮不顺从。
朝廷九鼎重,冠冕万夫特。尘埃困大路,此老难再得。
译文:寺庙的西边下面是陡峭的山崖,高得好似从天上俯窥人寰。
注释:垂:通“陲”,边。斗:通“陡”。欲似:好像。欲,似。
至今门下士,必以身许国。孰知强弩末,而有百钧力。
译文:反过来,如果处于幽谷之中,榛莽繁茂遮蔽,谁也不能攀缘。
注释:反:相反,指与从山上俯视相反,从山下往上看。榛翳:丛生的草木浓密覆掩。
贤孙后来秀,见我好颜色。收功却扫中,欲任门内责。
译文:我吩咐童仆尽力地砍开杂木野草,横对着断崖把一座小亭修建。
注释:童:仆。恣:任意,尽力的。披翦:砍削。披,砍伐。翦,同“剪”,削。葺:盖房。宇:屋檐,指亭阁。横:横对着。
空弮入善阵,匹马见勍敌。不嫌不识察,但恨无此获。
译文:山上山下,隔开来有如天壤之别,登上山顶,如飘飘然升上了云间。
注释:割:切开,划开。判:分开,差别。清浊:天地。古代认为清气上升为天,浊气下降为地。
欲赤莫如丹,欲黑莫如墨。吾常持此言,以辨主与贼。
译文:远方的山头朝着这里靠拢,澄清的潇水抱着东山绕弯。
注释:岫:峰峦。攒:聚集,凑拢。顶:峰顶,山头。抱:环绕。
苟无牛羊害,则有天地塞。君能但拙直,亦莫忘黑白。
译文:夕阳临照着轩窗,渐渐地沉落,归鸟直朝着我们陆续地飞还。
注释:临:对着。轩:窗。当:对着。