洪景卢以郡酿饮客于野处园赋诗见寄次韵

洪景卢以郡酿饮客于野处园赋诗见寄次韵朗读

老境厌吏事,归心绕丘园。日月忽有夏,炎蒸变春温。

译文:当我辞别洛阳的时候,春暮的景色更使我伤心欲绝,杨花柳絮飘舞着如漫天飞雪。远行的人天天折走柳枝,桥下的流水时时都在呜咽,唱不完送别的悲歌。

注释:洛阳:最早为东周都城,此后后汉、西晋、北魏、隋等朝均建都于此。唐时为东都。恣攀折:任意攀折。恣,一作“争”。

芝堂孰新酿,谁共论文尊。缅怀蓬山旧,情好素所敦。

译文:上马时朋友争劝送别的酒。我最怕那南浦的莺啼,声声都是断肠的歌喉。燕赵儿郎也伤愁,挥不尽千行泪,又回头。

注释:离觞:饯别之酒。南浦:南面的水边。后常用称送别之地。平原年少:泛指贵族子弟,这里指远行的人。平原,古地名,战国时赵邑,即今山东省平原县。

殷勤十从事,往扫东坡轩。深杯滑琉璃,不比田家盆。

译文:参考资料:

醉吟到高处,舞月成清欢。我独坐空斋,静对忘忧萱。

译文:1、赵崇祚编徐国良注.花间集.武汉:武汉出版社,1995:19-20

萱多忧未忘,香清思犹昏。怀君不成寐,两处一声猿。

译文:2、邱美琼胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:79-81

()