睡起书怀时诸公相勉再出

睡起书怀时诸公相勉再出朗读

北窗终日废书眠,一枕清风直万钱。

译文:  齐宣王召见齐人颜斶,说:“颜斶,上前来!”颜斶也说:“大王,上前来!”宣王很不高兴。左右近臣说:“大王是人君,你是人臣;大王说,‘颜斶,上前来!‘你也说,‘大王,上前来!’可以吗?”颜斶回答说:“我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士;与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤天下士。”宣王怒容满面,说:“是王尊贵,还是士尊贵?”颜斶回答说:“士尊贵,王并不尊贵。”宣王说:“可有什么道理吗?”颜斶说:“有,从前秦国进攻齐国,秦王下令说:‘有人敢在柳下季墓地五十步内砍柴的,判以死罪,不予赦免。’又下令说:‘有人能砍下齐王的头的,封邑万户,赐金二万两。’由此看来,活王的头,还不如死士的墓。”宣王听了,一声不吭,很不高兴。

注释:  岁癸巳:指元世祖至元三十年。春暮:晚春。甬东:古地名,今浙江舟山岛。游胜最诸山:游览之美好是众山中最突出的。

云度茅檐轻冉冉,泉生石砌净涓涓。

译文:  左右近臣都说:“颜斶过来!过来!大王拥有万乘大国的土地。立有千石重的大钟,万石重的钟架;天下知仁行义的士人都来到齐国,为齐王服务;有口才有智谋的人莫不来到齐国,发挥他们的才能;四方诸侯莫敢不服;齐王所要的东西无不齐备;全国百姓无不拥护。可现在,一般所谓高尚之士,不过称作匹夫、‘徒步’等鄙贱之人而已,他们身处农村;等而下之者,也不过是些边远地方里巷的看门人而已。士人这样下贱呀,也真是够呛了。”

注释:  北曳堰:中间一字原缺;堰,拦水坝。之:往。横绝:横断,横跨。覆以栋宇:在桥上盖了亭子;栋宇,泛指房屋、亭阁一类的建筑物。“凡舟”三句:谓凡是船只来往,看潮水涨落而上下的,一会儿就行驶几十里。楫:船桨,此指船。“非其时”三句:意谓如果不在涨潮季节,则船只来往靠人力来牵引,就既费力又缓慢。“时”,季节,指潮汛季节。“挽(wǎn)”牵,拉。薄:迫近。岩壑深窈:山谷幽深。临:从高处往下靠近。若坐垂踵者:好像一个人放下脚坐着。“踵”,脚后跟。

不嫌雨脚花间注,要听秋声屋外传。

译文:  颜斶回答说:“不对。我听说,古之大禹时代,诸侯有万国。为什么会这样呢?是由于他们掌握了一套重教化、治国、爱民的办法,并且重视士人,善于发挥他们的才能。所以舜帝出身于农民,发迹于穷乡僻壤,终成为天子。到了商汤时代,诸侯也有三千。可是到了现在,称孤道寡的只不过二十四家。由此看来,这难道不是由于‘得士’和‘失士’的政策造成的吗?如果诸侯渐渐地被杀戮、被消灭,到那时,就是想要做个里巷的看门人,又怎么可能呢?所以,《易经》上不是这样说吗:‘高高在上的统治者,如果不重视士人,善于运用他们的才能,做些踏踏实实的工作,只是一味地喜欢弄虚作假,标榜虚名,他们必然走入骄傲奢侈的岐途;骄傲奢侈,灾祸必然随之而来。所以没有实际效用,却只喜欢空名的,国土将日益削减,国力将日益衰弱;没有好的德行,却希望幸福的,必然处境困窘;没有建立功勋,却只图享受俸禄的,必然蒙受侮辱。这一切必然招致严重的祸害。所以说‘好人喜功者,必定不能建立功业;空言而无行者,终究不能实现他的愿望。’这都是爱虚名、好浮夸,无治国爱民实效者的必然下场。所以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅。自古至今,如果不得到士人辅助而能建功立业的,从未有过。所以国君不应该以经常向人请教为耻辱,不应该以向别人学习而感到渐愧。因此,言行符合社会的规律,德才兼备,而能传扬功名于后世的,象尧、舜、禹、汤、周文王他们就是这样。所以说:‘真正得道、体道,掌握了规律的人,就可以主宰一切。’那些在上能窥见事物的本源,在下能通晓事物的流变,了解事物很透彻的最圣明的人,怎么会遭到削弱、困窘、受辱等灾祸呢?《老子》说:‘贵必以贱为根本,高必以下为基础。所以,侯王自称孤、寡、不谷,这不正是贵为贱的根本吗?难道不是吗?’所谓孤、寡,就是人们处于困窘、卑贱的地位。可是侯、王自己称孤道寡,难道不是侯、王谦居人下、重视士人的证明吗?尧传位于舜,舜传位于禹,周成王任用周公旦,世世代代都赞扬他们为英明的君主。这正是因为他们深知士人的可贵。”

注释:   益:更加。涩:不通畅,指水浅,行船艰难。曳:拉,牵引。负:背,背靠。不类城府:意谓不像那些出入城市官署的和尚;“类”,类似。越:过。信宿:连住两夜。畦、陇:园田间的长条土埂。联络:连接。牧竖:牧童。征逐:追逐。地所历名:所经之处的地名。舆夫:轿夫。朴野:质朴土气。不深解吴语:不很懂得吴地(今江苏东部、浙江西部)方言。或强然诺:有时勉强答应。或不应所问:有时答非所问;“不应”,对不上。率:大致、大抵。次:接下去,接着。度:过。相啮:相接;“啮”,咬。修:长。且:将近。跬:半步,实指一举足的距离,等于今称“一步”。野人:指当地村民。捷甚;轻快得很。溪口:地名,即今奉化县溪口镇。市:街市。间:间或,偶而。诵声:读书声。廊庑:堂前两侧的厢房。殆:大概。《兔园册》:即《兔园策》,唐代人(一说虞世南,一说杜嗣先)编纂的一部书,民间用作启蒙课本。陟:登,上。林麓:树林覆盖的山脚。睨:斜看。不去:谓花粉不掉落。是:指花粉香。

三径初成吾欲老,幕中何用泛红莲。

注释:  首:起头。当道:正处在路上。髹书:用漆涂饰书写。“髹”,把漆涂在器物上。“山势”三句:谓从山谷抬头看去,天空狭窄得就像在陷阱中所见一样。“奥”,深。林际:树林边缘。廓然:广阔的样子。一瞬:一眨眼;这里有一眼望去的意思。不暇:没有空闲。覆:遮盖。窦:孔,这里指泉眼。汲:由下往上取水。值:正对。所入:所延伸的地方,前方。“先朝”五句:据记载,南宋理宗梦游一处风景优美的地方,醒来后下令绘画天下名山进阅,认为雪窦山就是他梦中所到之处,故亲笔写了“应梦名山”四字赐寺刻石。“先朝”,指宋朝。“昭陵”,古代宗庙或墓地的排列,以始祖居中,二世、四世、六世,位于始祖左方,称“昭”;三世、五世、七世,位于始祖右方,称“穆”。这里“昭陵”是指南宋理宗陵。“绝境”,风景最佳的地方。“图”,画。“兹山”,此山。径达:直到。雪窦:寺名,唐末始建,初名瀑布观音禅院,至宋真宗时,赐名雪窦资圣禅寺,是禅宗十刹之一。因桥为亭:就着桥盖了一座亭子。径余十丈:直径有十丈多。“花时”二句:谓海棠花开时节,花影投在水边,灿烂似锦“注”,投。“水涘”,水边。“疑”,通“拟”,比拟。缭曲:缭绕曲折。主僧:主持寺庙的和尚,法号少野。有诗声:谓作诗有点名气。具觞豆劳客:准备了酒菜招待客人。“觞”,酒器。“豆”,盛菜器。“劳”,慰劳。钱塘故旧:杭州的老朋友。止余宿:留我住一夜。度:揣度:估计。诘旦:第二天早晨。不果留:没有留宿。“不果”,事情没有实行。

()