明月珠,不可襦;连城璧,不可哺;世间所有皆虚无。
译文:你当初只贪图他家里条件好,不问他这人好坏,你就轻易走进了那人家门,做了妓女。发现“那人”病得不成样子,并且容貌丑陋,而你却系上裙儿,强颜欢笑,暂时把“那人”稳住,等待时机的到来。
注释:嗏:语气助词。妆晃:谓样子难看。引申为出丑之意。巴巴:可怜巴巴。
百年光景驹过隙,功名富贵将焉如?君不见北邙山,石羊石虎排无楼,旧时多有帝王坟。
译文:你离开旧主人,没有流下一滴眼泪。当初所谓的“海誓山盟”,不过是一套虚无缥缈的骗人的鬼话。你今日另寻新欢时应当汲取以往轻率上当的教训,否则过上十年八年,新欢也必将和“那人”一样丑陋不堪。
注释:些些:数量,这里指流泪多。赊:此有渺茫难凭之意。孩儿,是上对下的通称。
今日累累蛰狐兔,残碑断碣为行路。
译文:参考资料:
又不见秦汉都,百二山河能险固。
译文:1、朱德才.增订注释辛弃疾词:文化艺术出版社,1999:169.
旧时宫阙亘云宵,今日原田但禾黍。
译文:2、朱德才薛祥生邓红梅.辛弃疾词新释辑评(上册):中国书店,2006:239-240.
古恨新愁迷草树,不如且买蒲萄醅。
携壶挈榼闲往来,日日大醉春风台。
何用感慨生悲哀?