青城妖祲连云赭,犬羊在都龙在野。
译文:我又向南方出发了!可笑今年如此飘泊不定,心中情怀到底如何?纵然文章能在世间引起轰动,也不过是在纸面上妄谈民生罢了,对现实社会起不了影响。像那吹皱一池春水的春风一样,能起什么作用?傍晚时分,忽然下起雨来,天空中雁影不见。萧瑟秋声中,只见关山一片苍茫。
注释:鸾飘凤泊:比喻英俊之士落魄沉沦,亦兼寓夫妻离别意。卿:你,作者自谓。
百年艺祖旧河山,万骑长驱若冰解。
译文:细细分析我青春的心态,也曾经愿意像家乡的名人吴越王钱镠一样,在广陵吴市骑骏马,赏钱塘潮,过着奢侈的生活。我希望得到大量的金钱,来尽情地和天下美人名士相交,更要去认识燕赵地区的豪侠之士。明年北京的春天,还是会早早到来吧,劝那北京的杏花,务必不要因为苦苦地思念我而憔悴。我写下的木叶词,惹起了众多的和作,都是要罢官休隐江湖的议论啊。
注释:聊:愿意。广陵:今江苏扬州。吴市:指苏州,与扬州皆当时吴越之地的大都会。燕邯侠子:燕指古燕国,国都为蓟(北京),邯指河北邯郸,为赵国都城。古称燕赵之地多侠士,故以为代称。断莫:千万不要。木叶:树叶。木叶怨似指飘落之悲。罢论:罢休之论,指作罢了经国纬世之志,誓愿隐逸草野江湖。
京城留守一世豪,仰天雪涕风萧骚。
译文:参考资料:
起扶白日照河北,赤手欲障三秋涛。
译文:1、吴功华.龚自珍:安徽人民出版社,2007:第143页
义旂戛天天为泣,四方猛士闻风集。
译文:2、龚自珍著,侯荣荣解评.龚自珍集:三晋出版社,2008:第155页
自期徇国与天通,岂谓忠言反难入。
披肝上疏留至尊,乘舆不顾东南巡。
拊床三叫大星落,非天弃宋良由人。
功业无成志可纪,古来英杰多如此。
君侯心事汉武侯,伟气英声冠千祀。
我来已恨生世迟,不得亲观忠勇姿。
每过乡邑发犹竖,纶诰况是当时为。
却忆前朝司马死,章蔡群奸乘间起。
国虽未乱政先亡,万里蒙尘从此始。
吁嗟黼辈真奴臣,贼君致寇肥其身。
姓名污眼尚欲呕,君侯在位能无嗔。
侯乎侯乎慎勿嗔,谁使彼奴操国均。
君不见汴京礼乐正全盛,江南杜宇啼天津。