万一不合意,永为世笑嗤
原文
年年见霜雪,谁谓不知时。
厌闻世上语,结友到临淄。
稷下多谈士,指彼决吾疑。
装束既有日,已与家人辞。
行行停出门,还坐更自思。
不怨道里长,但畏人我欺。
万一不合意,永为世笑嗤。
伊怀难具道,为君作此诗。
赏析/鉴赏
其六(1)
苍苍谷中树,冬夏常如兹(2)
年年见霜雪,谁谓不知时(3)
厌闻世上语,结友到临淄(4)
稷下多谈士,指彼决吾疑(5)
装束既有日,已与家人辞(6)
行行停出门,还坐更自思(7)
不怨道里长,但畏人我欺(8)
万一不合意,永为世笑嗤(9)
伊怀难具道,为君作此诗(10)
〔注释〕
(1)这首诗以谷中青松自喻,表现坚贞不渝的意志
尽管诗中流露出犹豫彷徨的矛盾复杂心理,
但仍决意不为流言所惑,不受世俗之欺,所以写诗以明志
(2)苍苍:深青色,犹言“青青”
树:指松柏
常如兹:总是这样,谓郁郁葱葱,不凋零
(3)时:季节的变化
暗寓时世
以上四句起兴,以松柏的坚贞自喻
(4)世上语:泛指世俗流言
临淄:地名,战国时齐国国都,在今山东省
(5)稷(jì计)下:古地名,战国齐都临淄城稷门(西边南首门)附近地区
齐宣王招集文学、
学术之士在此讲学
《史记?田敬仲完世家》:“齐宣王时,稷下学士复盛
”集解引刘向《别录》:“齐
有稷门,城门也
谈说之士,期会于稷下也
”又《史记?孟子荀卿列传》:“齐之稷下,如淳于髡(kū
n 坤)、慎到,环渊、田骈、邹奭(shì式)之属,各著书言治乱之事,以干世主
”谈士:善于言谈
论辩之人,指稷下之士
谓这些人善空谈而不耐霜雪的考验
指彼:指望他们
决我疑:解决我的疑
问
(6)装束:整备行装
既有日:已经有好几日
(7)这两句写临行时又徘徊不前,犹豫再三,表示内心复杂矛盾的状态
(8)道里:道路里程,即路程
人我欺:即人欺我
人,指“谈士”
(9)不合意:见解不同
嗤(chī痴):讥笑
逯本作“之”,今从焦本改
(10)伊:此
难具道:难以详细他讲出来
君:泛指读者
〔译文〕
葱郁苍青山谷树,
冬天夏日常如此
年年经历霜和雪,
更变四时岂不知?
已厌听闻世上语,
交结新友去临淄
齐国稷下多谈士,
指望他们解我疑
备好行装已数日,
且同家属告别离
欲行又止心犹豫,
还坐重新再三思
不怕此行道路远,
担心谈士会相欺
万一相互不合意,
永远为人所笑嗤
心内之情难尽诉,
为君写下这歌诗
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------


