苏子人中龙,卓立见天骨。羞为豪侠儿,慕彼苏武节。
译文:山园里一望无际的松林竹树,和天上的白云相连接。隐居在这里,与世无争,也该知足了。遇上了秋社的日子,拄上手杖到主持社日祭神的人家分回了一份祭肉,又恰逢床头的那瓮白酒刚刚酿成,正好痛快淋漓地喝一场。
注释:连:连接。足:满足、知足。社:指祭祀土地神的活动,《史记·陈丞相世家》:“里中社,平为宰,分肉甚均。”可知逢到“社”日,就要分肉,所以有“分社肉”之说。白酒:此指田园家酿;床头:指酿酒的糟架;初熟:谓白酒刚刚酿成。
立名希古人,慷慨志胜郁。世俗那得知,笑者徒吃吃。
译文:西风起了,山园里的梨、枣等果实都成熟了。一群嘴馋贪吃的小孩子,手握着长长的竹竿,偷偷地扑打着树上的梨和枣。别叫家人去惊动了小孩子们,让我在这儿静静地观察他们天真无邪的举动,也是一种乐趣呢。
注释:西风:指秋风。偷:行动瞒着别人。代指孩子敛声屏气、蹑手蹑脚、东张西望扑打枣、梨的情态。莫:不要。旁人:家人。闲:悠闲;看:观察,观看。
弃文忽就武,三年渤海窟。往返绝江河,出入随齐汨。
译文:参考资料:1、《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海辞书出版社,1988年版,第1518-1521页。
南人故善游,水战称于越。不失其国能,将继先贤烈。
海角常风寒,浪打苍崖裂。东望三神山,波涛吐复没。
长鲸驾空来,万里开溟渤。夜半海日生,照耀黄金阙。
云霞纷灿烂,仙人若仿佛。须臾升天中,浮光四海溢。
忆昔客申江,君乃居蓬荜。同志二三子,乐道甘芋栗。
吟哦不绝口,箸作无停笔。我暇时过从,铿锵听琴瑟。
相对终日坐,高谈或扪虱。未知慕富贵,安敢怨沦屈。
斯乐谓可常,雨散嗟倏忽。君既纵汪洋,我返事暇逸。
出处各异途,会面知何日。自从来苍梧,教授滥承缺。
重华去已远,遗风自简质。所愧为人师,善诱焉足说。
无为若有为,士亦安吾拙。翻思平生游,感叹屡呜咽。
安得乘长风,吹度云天阔。殷勤各努力,明德期白发。